Legal Terminology as a Means of Developing Legal Competence (Based on Kazakh, English, and Turkish Languages)
DOI:
https://doi.org/10.71078/58yzzv24Keywords:
cultural context, legal system, comparative analysis, conceptual differences, multilingual educationAbstract
Mastering the language of law is not limited to memorizing terminology, also it requires an understanding of the legal system, historical development, and cultural foundations underlying these terms. In the context of multilingual education, this issue becomes particularly relevant, as legal concepts in different languages do not always fully correspond to one another. This study aims to reveal the underlying nature of these differences through a comparative analysis of legal terminology in Kazakh, English, and Turkish.
The results of the analysis show that terms which appear similar on the surface may carry different legal meanings in each language, while some concepts may lack equivalents altogether, demonstrating that they are specific to particular legal systems. This phenomenon is referred to as terminological asymmetry and is shaped not only by linguistic factors but also by legal and cultural contexts. Accordingly, mechanical memorization of terminology is insufficient; it is necessary to understand the context of use and the legal function of each term.
The study substantiates the need for a new approach to teaching legal terminology. Through comparative analysis, learners not only identify differences between legal systems but also develop the ability to critically understand legal concepts. Mastering terminology within its legal and cultural context enhances analytical thinking and enables effective participation in multilingual professional environments.
References
Begimova, G. A. (2018). Terminology and intercultural communication. Almaty: Kazakh University Press.
Begimova, G. A. (2019). Professional language and terminological system. Almaty: Kazakh University Press.
Crystal, D. (2003). The Cambridge encyclopedia of language (2nd ed.). Cambridge University Press.
Furstenberg, G. (2010). Making culture the core of the language class: Can it be done? The Modern Language Journal, 94(2), 329–332. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2010.01027.x
Kussainova, A., & Omarova, A. (2025). Multilingual legal text authentication and harmonization of legal terminology: Foreign models and prospects for Kazakhstan. Bulletin of L. N. Gumilyov Eurasian National University. Law Series, 153(4), 24–43. https://doi.org/10.32523/2616-6844-2025-153-4-24-43
Mellinkoff, D. (1963). The language of the law. Little, Brown and Company.
Şahin, H. (2015). Hukuk dili ve terminolojisi. Ankara: Seçkin Yayıncılık.
Tiersma, P. M. (1999). Legal language. University of Chicago Press.
Zhanzhigitov, S. Zh. (2024). Some legal issues of compliance with terminological sequence in civil legislation. Bulletin of the Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Ж.А. Қабақбай, Г.Қ. Қортабаева (Автор)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.